失音不是一种方言,而是一种练习语言技巧。一个人之所以会说各式各样的语言,技巧就在于舌头会做各式各样的运动。失音的技巧,就是人为地把小舌头提高后堵住嗓子眼,在瞬间形成人为失音。我用东台方言模拟一段失音语言:
不是我来不肯喝酒,我这个人还是比较干脆的,喝酒从来不耍赖,今呃子实在是因为严重
感冒,你摸摸我的脸,正在发烧呢,起码三十八九度,咳嗽已经四五天了,咳呃没得个命,挂水挂了三四天了,吃药已经吃了一大堆的了,所以没法喝酒,敬请各位多多包涵,多多原谅。等我
感冒好了,我来主动请客,跟大家喝个一醉方休!过好?
现在我来说说第五部分,
——两个外来语的小
笑话。
第一个笑话是把“哈罗”当成“下楼”的笑语。说的是盐城有一位老总去意大利考察皮鞋的生产工艺,那天正好人家皮鞋厂大楼电路维修,暂时停电,所以他们一行只好徒步走到楼上,也不算高,才十八层楼。老总一行气喘吁吁,好不容易才算走到楼梯的尽头!
“哈罗!你好,中国朋友!”一位金发披肩的意大利小姐一边点头示意,一边伸手邀客,一边用生硬的汉语欢迎客人。
盐城老总一听傻了眼了:“下楼?下楼啊?!你叫哪个下楼啊,这十八层楼一鼻气爬上来,我轻容易的呀,就是下楼,好丑先把坐下来歇息再说!”
人家礼梯仪小姐一看客人坐到楼梯上,赶忙凑到跟前:“哈罗!”
“不下楼,不下楼,反正我不下楼,你要下楼你下楼!”
第二个笑话是“割得”好还是“拔得”好。一个老外来到滨海投资办厂,开始担心语言不通,翻译告诉他,滨海人正在学外语,一般的交际不会有问题。他放心了。一天,他闲来无事,走到滨海通榆镇的田头,就想了解一下这里的农民的外语水平如何,正好看见路边一位大妈正在蹲着割韭菜,他就走上前去搭讪:“你好!”“你侬好!你侬好!”大妈看见一位外国人跟自已说话,显得很紧张。尽管老外并没知道“你侬好”是敬辞,但看着大妈的表情还是听懂了。老外进一步来考问这位大妈了:“你说,是‘割得’好,还是‘拔得’好?”大妈根本不知道老外是问她英语“割得”是好的意思,还是“拔得”是好的意思。但大妈脱口而出:“当然是‘割得’好,‘拔得’不好啦!”老外只翘大拇指。事后,村里的书记问这位大妈,你怎么懂英语的,大妈不以为然地说:“我当住他是问我割韭菜的呢,当然是割得好啊,割得了,铺一层子鸡屎,雨一下,过几天,倒又是一刀了,拔得了,连根倒没得了,下回子吃什呢啊?我哪块晓得他问的英语啊!”
第三个笑话是“挖土豆”的笑话。说的是有几个日本人要到大丰一家公司考察,公司老总想招个懂日语的翻译,几经折腾,老总拍板把一个长得很帅气的小伙子留了下来。话说到了那天,日本客人来了,这帅小伙子,西装穿得笔挺,领带打的笔直,皮鞋擦得的锃亮,奔前跑后忙倒茶,可一句日语也翻译不出来,把老总的面子丢尽了。
客人走了,老总派人把这帅小伙子找到办公室来询问:“你到底会不会日语?”
“我不会。”小伙子从实招来。
老总纳闷了:“那天招聘考试时,你不是说得挺好吗?”
“那全是假的!”帅小伙说。
“日语还能说假的?”老总真是头一次听说,“那你那天招聘考试的时候说的是什么?”
“我说的是土豆哪里去挖,地里去挖,一挖一麻袋,你爱到哪里去挖到哪里去挖。”帅小伙说。
“你说的是挖土豆?怎格不象那天说的?”老总还是没法相信。
“那天我说得快,就象日语了。”帅小伙说。
“说得快就象了?那你再说个快的格把我听听看。” 老总紧逼着帅小伙。
“土豆哪里去挖?哪里去挖?地里去挖,地里去挖!一挖一麻袋,一挖一麻袋,你爱到哪里去挖到哪里去挖……”帅小伙的话还不曾讲完,老总早已晕倒了。
